期刊在线

快速论文发表热线: 010-57745461

客服中心

全国免费咨询:

QQ : 点击这里给我发消息 3077874057


电话:010-57745461


邮箱: hexinon@163.com


邮箱:hexinon@126.com

期刊库导航

行业资讯

最新论文

最热论文

儿童文学翻译及翻译理论的若干研究

2016-08-16 09:26:25  字体:   打印 收藏 

摘 要:如今的经济全球化的开展以及科技的不时提高,各国文化之间的不时交流越来越频繁。作为科技信息重要的载体,科技英语在科技开展中越来越重要,并且随着如今的经济开展趋向的不时提高,很多的国度还特地设立了相关的科技英语研讨中心,进行细致的研讨。在经济

关键词:儿童文学翻译论文


  如今的经济全球化的开展以及科技的不时提高,各国文化之间的不时交流越来越频繁。作为科技信息重要的载体,科技英语在科技开展中越来越重要,并且随着如今的经济开展趋向的不时提高,很多的国度还特地设立了相关的科技英语研讨中心,进行细致的研讨。在经济开展的大趋向推进下科技英语曾经逐步的成为了一种特殊的文化方式。如今的科技英语曾经逐步的被群众认知,为了便当群众对科技英语的认知,科学英语翻译越来越重要。

  一、科技英语

  1.科技英语的概念:科技英语指的是在工程技术以及自然科学技术方面的科学类型的著作和论文以及教科书、科技报告和学术讲演等所运用的英语。 科学家钱三强指出:“科技英语在许多国度曾经成为现代英语的一个特地的新范畴。”随着如今的科学技术开展与经济全球化的不时开展,如今的科技英语越来越重要,随着如今的国度都在树立了科技英语研讨中心,并且还在大学中设立了相关专业。

  2.科技英语的特性:科技英语相关于普通的英语来讲更具有专业性以及关于科学知识具有提高型和传送性,可以精确的将科学知识进行精确的表达以及以及明晰的进行描绘,可以使读者比拟容易的控制科学知识,不会由于科学知识的专业性太强而遭到影响。科学英语的表现载体主要是普遍的报刊读物、科研知识论文、以及科学研讨实验报告、消费运用手册以及阐明书等,在这些科学英语的载体根底上,科学英语具有一些的特性:

  (1)表达的方式以及词语的含义等比拟固定,并且在词语的表达上也比拟专业,正轨,知识的表达性比拟强;

  (2)在语法的表达上运用了大量的被动语态来进行科学英语客观性的强调,应用比拟多的非谓语动词构造以及名词化构造来进行简介的知识点的讲述以及关系的表达,由于科学英语含有很多的专业性的术语,在进行解释时可能会比拟费事,所以在进行科学英语的学习时一定要纯熟的控制其特性进行细致的剖析;

  (3)科学英语的修辞手法上,科学英语在科学上的主要作用就是将科学的知识进行提高,应用英语的方式来传达科学信息,可以使读者纯熟的控制科学知识,不会由于含糊不清而影响其关于科学知识的判别。在我们经常接触的科学英语中,会呈现很多的英语方面的修辞手法,并且很多的描绘语气都是知识的陈说为主,在言语的表达上也比拟精简明了,严谨规则、逻辑性强。在科学英语的表达中十分介意比拟决断的或是在表达上模糊不清,关键点含糊。在科学英语的引见中也会经常的运用一种虚拟的语气或是祈使语气。

  二、目的论

  目的论:目的论的全称为功用目的论。提出与20世纪的70年代,初次提出是在德国,由凯瑟琳娜·赖斯( KatharinaReiss)提出的,出版在《翻译批判的可能性与限制》(Possibilities and Limitations in Translation Criticism)中,这是目的论的初次构成。在后因由汉斯·威米尔(Hans Vermeer)逐步的进行完善以及深化,并且在此根底上提出了目的论。目的论指出翻译人员在进行翻译的过程中应被翻译的原著之间持对等的态度,尊重原文的中心机想以及表达的含义,并且纯熟的控制言语翻译的技巧。汉斯·威米尔在《翻译理论根底概述》(General Foundations of Translation Theory)中指出言语的翻译是具有特定的语境的,翻译是在语境中发作的,在进行言语的翻译时一定要有精确的定义以及明白的目的,具有目的性的翻译。在翻译中遇到的很多的问题并不是单单应用言语学就可以很好的处理的,在科学英语的翻译中需求充沛的控制其本身的定义。在科学英语的翻译中不只仅展示的是言语的翻译才能还需求有一定的组织才能,在进行翻译时一定要先控制好文本的主要功用以及关于文本的承受者。关于文本的中心机想以及想要表达的含义经常会遭到一些限制,会产生以及限制性的要素,这时必需依照功用性的翻译以及其本身特有的目的性和特殊的翻译承受者来进行一个特定的情境翻译。目的论指的是依据一个特定的语句以及特定的条件下来完成的,在翻译的表达上以及剖析中不能远离社会时期背景以及经济开展趋向。依据我们所说的目的论中,关于翻译需求恪守的规律主要是目的性规律。翻译的目的性决议翻译的过程以及翻译的方式,翻译的结果断定翻译的运用办法,其次,翻译的内容一定要契合阅读者的习气以及需求,并且表达的语句连接通畅;下来是翻译的文章一定压榨尊重原著,能够在翻译中进行小的改动,但是不论是何种方式的翻译其中心的思想以及表达的内容一定要尊重原文,不能进行过火的改动,在翻译中能够进行译文方向指导,但是不能决议译文的内容。

  作为目的论的开创人凯瑟琳娜·赖斯( KatharinaReiss)在进行办法的创始以及完善时,将文本的类型以及相对应的功用还有在翻译时采用的办法相分离,并且提出了“信息型”、“表达型”、“诱导型”三品种型,其中“信息型”的表现方式主要是将真实的世界展示在读者的面前,采用客观的方式以及表现方式进行文章的翻译。

  三、目的论在科学英语中的运用

  目的论的提出关于我国的科学英语技术翻译产生了十分重要的作用,并且关于翻译的办法等提出了准绳。并且明白的规则在进行翻译时一定要具有一定的目的性以及明白的翻译企图。在翻译人员的推进下,在尊重原文的根底上依据目的论的三大准绳进行翻译。目的论的准绳分为:目的性准绳、连接性准绳以及忠实性准绳。在进行科学英语的翻译时一定要恪守这三大准绳,在这根底上进行科技英语的翻译。

  1.目的性准绳的科技英语翻译

  这是目的性的科技英语翻译中最重要的准绳,其中心的重点指的是在进行翻译时一定要留意文章的语境以及表达的心情,依照翻译的受众所承受的方式来进行翻译,这是整个翻译的中心目的,也是决议翻译活动过程的关键。翻译的目的性质分为三种方式:翻译者的最根本的目的、实践的目的、经过特定的方式或是手腕到达的目的。本文着重剖析目的性中的最根本的目的性科技英语翻译具有以下的方式

  具有目的性的删减法:指的是在进行科技英语的翻译时,能够依据想要翻译的目的,能够在原文中进行一定的删减,

  比方说:关于科技英语中的语句来讲,要尽量控制句子的目的性,并且不要字此根底上呈现反复的词语,特别是名词需求愈加的留意。A seed consists of an embryo,a supply of food and one or more seed coats surrounding the young plant and its food supply。在这个句子中the young plant与句子中的embryo其实想要表达的是同一个意义,所以在翻译时不能翻译为“种籽含有胚、食物供给体和一层或几层包在幼苗和它的食物供给体外面的种皮。”应当对其中的语句以及相同意义词语进行有效的删减,这样就能够正确的将科技英语精练表达出来,这句话的正确翻译应该是“种籽含有胚、胚乳和一层或几层包在胚与胚乳外面的种皮。”

  又例如(Do not touch the exhibits.)...These objects,however,were different.Lined up against the wall,there were long thin wires at- tached to metal spheres...In the centre of the hall there were a number of tall structures which contained coloured lights.在这句话中,也有类似的语句以及词语,exhibits,objects和structures的中文翻译意义都是展品的意义,所以在进行翻译时不需求经句子中的词语全部的进行翻译出来,能够进行适时的删减以及改善,在保证句子的中心意义不变的状况下进行翻译,防止繁琐的翻译惹起读者的误解。

  (2)添加应用性:想要完好的控制句子想要表达的意义,能够让读者更好的了解,恰当的添加以及应用专业知识来协助读者了解语句的意义。

  例如: Areasof which France is particularly proud include cellular and molecular biology,en- docrinology,applied immunology and reproduc-tion and development. 这个句子中cellular and molecular biology和re-production and development之间的关系但从句子中是无法看出来的,还需求进行深层次的解析,这种状况下就需求分离专业的知识进行了解性的添加,经过知识的分离以及了解来翻译出这个句子的意义。cellular biology指的是生物上的细胞学,molecular biology指的是生物上的分子学,分离我们所学的生命科学方面的知识进行翻译。

  完毕语:

  依据文章中观念的讲述,科学技术性的英语自身就具有专业性强的特性,所以在进行翻译时经常会遇到很多专业性的问题,这时分就需求我们控制好科技英语翻译技巧进行翻译。科技英语的应用翻译时顺应如今的经济形势以及社会开展的重要方针,并且在进行翻译时,关于工作人员专业知识请求十分高,控制纯熟的专业知识才干很好的翻译科技英语。在坚持英语翻译技巧以及准绳方面的根底上,找到合适英语翻译正确的方式,同时还要及时的控制与理解理论知识,这样更有利于科技英语翻译的方式。

[版权说明]本站论文版权属于作者本人,您可以参考、阅读、鉴赏本站论文,也可以利用本站论文进行论文创作,但不得抄袭、复制!本站免费论文主要来源于用户投稿和互联网,如果涉及到侵权问题,请联系我们予以删除。


上一篇:目的论视角下的科技英语翻译战略解析 下一篇:探求经贸英语词汇的特性及翻译

联系我们

投稿咨询电话:010-57745461
投稿咨询QQ:3077874057
论文投稿邮箱:hexinon@163.com
投诉建议邮箱:hexinon@126.com
在线投稿

论文发表说明

1. 如果您需要发表论文,请联系我们,客服人员会及时处理;
2. 专业编辑人员,为您的论文提供建议,使论文顺利发表;
3. 合作期刊,全国最全,与杂志社关系稳定,保证刊期。