期刊在线

快速论文发表热线: 010-57745461

客服中心

全国免费咨询:

QQ : 点击这里给我发消息 3077874057


电话:010-57745461


邮箱: hexinon@163.com


邮箱:hexinon@126.com

期刊库导航

行业资讯

最新论文

最热论文

英美文学翻译中含糊性翻译技巧剖析

2016-05-26 10:19:31  字体:   打印 收藏 

摘 要:英美文学翻译中含糊性翻译技巧剖析 含糊性是世界上任何一种言语的重要属性之一,在每一种文学言语中都有重要表现;另外,相关于其他语种,英美文学言语的含糊性格外明显,这当然也在很大水平上促成了英美文学共同的含糊性神韵。因而,要想真正意义上的胜利翻

关键词:英美文学翻译论文


  英美文学翻译中含糊性翻译技巧剖析

  含糊性是世界上任何一种言语的重要属性之一,在每一种文学言语中都有重要表现;另外,相关于其他语种,英美文学言语的含糊性格外明显,这当然也在很大水平上促成了英美文学共同的含糊性神韵。因而,要想真正意义上的胜利翻译英美文学作品、让译文读者愈加深化地理解到英美文学的含糊性美感,就决不能只是将英语和中文或者其他语种之间进行简单的意义转化,更多的应该是在深入了解英语原文的根底上,充沛运用美学方面的特性,对原文中的含糊性进行恰当的文学翻译上的艺术创作。

  一、英美文学翻译中含糊性翻译技巧剖析的根底。

  要想彻底搞定一个事物,首先要做的就必需是彻底搞分明事物自身的特征;所以,要想真正做好英美文学翻译中含糊性翻译,我们就必需先彻彻底底地理解好英美文学翻译。另一方面,翻译并不只仅是简单的文字间的转化,在更大意义上,翻译应该被提升到艺术的高度上,因而,除了理解英美文学翻译自身之外,我们还必需对美学方面有着深入的把握。

  一个提出了意义空白及意义未定性的理论,一个则提出了等待视野以及审美经历的理论,同为美学界中不可或缺的人物,伊塞尔和姚斯二人固然在关于美学的内在了解上存在着或多或少的细微区别,但是在文学作品、特别是英美文学作品总是为读者创作的这一问题上,两人却奇观般的达成了共识;从这个角度进行分析,英美文学作品的深远意义不只仅是源于文本自身,更多的是来自读者的赋予。但是,英美文学中的不肯定性和空白意义,也就是大家所熟知的含糊性,却是衔接创作者与读者之间的一座不可缺失的桥梁,经过它,双方在认识上才干够惹起共鸣,所以英美文学翻译中含糊性翻译技巧在生活、文学中都有着重要的意义,我们也有必要对它进行深化剖析。

  翻译是文学中重要的角色,英美文学翻译更是上升到了艺术的高度,其中包含着对原文作者的特殊情感。在这里,我们有必要再次强调,对英美文学进行翻译绝对不能只是对词、对句方式上的圆满对应,更多的是对原文中语意信息和美感要素的整体吸收和再度发明。可见,要想把英美文学从实质上转变为我国的翻译文学,首要的,我们必需高度注重译作的文学性性和美学价值的有机分离。由于在英美文学作品中,作者常常会在作品中注重含糊性特征的表现,以到达读者解读、想象与深思的目的。为了引领读者真正进入英美文学作品的广茂天地,激起他们内在的审美体验,取得一种绝后的审美享用,在文学作品的翻译过程中对含糊性翻译技巧的注重度就必需进步。

  总之,只要从理解了翻译这门艺术的实质性特征、根本把握美学思想的根底上动手,加上本人思想上与作者的共鸣,我们才干真正的做好翻译这门艺术,让它耀耀生辉。或许我们中的很多人还没有领会到英美文学翻译中含糊性翻译的重要性,那是由于他们还没有领会到翻译这门艺术的艺术性与深度性;一旦对这门艺术有了较为深入的理解,我们就可以在不知不觉中发现英美文学翻译中含糊性技巧运用的重要性了。到了真正了解了翻译艺术的时分,我们也就会感慨这门艺术的难度了,也就不会轻视对英美文学翻译中含糊性翻译技巧的研讨了。

  二、英美文学翻译中含糊性翻译技巧的特征。

  美学中所含有的委婉性、朦胧性特征常常都在不知不觉中融入到了英美文学作品中,并且,这些美学特征无疑都是经过各种各样的美学表象要素表现出来的;当然,这也不会是双方面的,由于它既包括相似于英语的言语文本,又包括了代表原作品气质的非表象要素。或许大家不怎样了解什么表象要素和非表象要素,其实说白了,这都是文学作品中诸如意象、意境、神韵等含糊性特征。其中,表现最为突出的英美文学作品含糊性特征主要是言语、意象和意境的含糊。要想真正做好英美文学翻译这么学问,我们首要的就是要对言语含糊性、意象含糊性和意境含糊性有深化的理解,只要做好了这个根底性的铺垫,我们才可能进一步发挥,将英美文学翻译做到极致。有人会质疑这一说法,那么,请大家考虑一下,你连要做的是啥、有啥特征都不理解的状况下就去做一件事,结果又会怎样样呢?

  首先,我们有必要来看一看英美文学作品中的言语含糊。关于不是很熟习这方面的人都会以为言语的含糊是件深邃的艺术,其实,只需对此稍加理解我们就会发现言语的含糊性其实也是那么的平凡;特别是在英美文学作品中,其言语的含糊性主要表如今语意含糊和语用含糊两个方面,并没有什么复杂的理论或者是规则。其中,语意的含糊性就是指某处的某个词语能够有多个意义,并且每个意义在语法或常识上都是说得通的,这就请求读者发挥本人的想象力,并且结合上下文去理解作者所想要表达的意义了;这也正是语意含糊性的高明之处,由于你只要用心与作者进行交流才干够更好的了解整篇文章,才干真正理解作者的内心世界。另外,直到最后才通知读者某个事情的真相、让读者豁然开朗便是英美文学作品语用含糊性的典型用法了。用这种办法能够时时吸收读者的留意力,把思想都用在了猜想文中故事的开展过程上,这样一来,读者自然就可以对文章自身有着深入的了解了;比方在美国作家丹.布朗在小说《达.芬奇密码》中,关于兰登与发作在梵蒂冈的那个事直到最后才透露给读者正是运用了语用的含糊性,其效果也是众目睽睽的。

  接下来,我们能够来讨论讨论英美文学作品中意象含糊性的问题。英美文学作品中的意象通常是作者经过其本身审美体验的挑选,经过言语这一媒介表现出来,并注入作者思想情感的人或者物的形象。就意象自身来言,英美文学中的意象与中国文学中的意象都是差不多的,都是经过人或物来倾注作者本身的情感,引入意象这一文学中的重要角色,可以相对坦率地表达出作者的意义,却不会有装腔作势之嫌,无疑是文学史上的一大胜利;当然,由于中外生活习性的不同,他们在选择意象时则是会有很大区别的。而英美文学作品中的意象含糊性,则是经过作者经过其笼统的言语对文学意象进行描绘,并且在这过程中引导读者在借助其等待视野对英美文学作品进行描绘,从而使得读者产生良好的审美享用。这样的描绘不免有些陌生,令人难懂,其实也不用有太多的担忧,由于这就像中国文化中的写意,只需可以真正用心去领会文字的神韵便可以对意象含糊性有所理解了。

  最后,我们要看的就是英美文学作品的意境含糊了。作者运用其形象思想进行艺术构思,使得作品可以反映生活画面、艺术情调和艺术境地,这也就是英美文学的意境了;而英美文学中的含糊性就是指能够为广阔读者发明各种委婉美、朦胧美的手法运用。可以真正做到意境的含糊是极需才能的,由于这能够说是艺术中的艺术,它的高度并不是那么容易就能到达的;不过,一旦到达了这一高度,它所发明的艺术效能则是无限的。

  经过以上的阐述,我们曾经明晰地理解了英美文学翻译中含糊性翻译技巧的特征,那么,下一步我们就能够思索如何去做好英美文学翻译中含糊性翻译了,也就能够进一步理解英美文学以及更进一步融入世界这个“大村落”了。

  三、如何做好英美文学翻译中含糊性翻译。

  上面做了这么多的阐述,目的只要一个,那就对英美文学翻译中含糊性翻译这一艺术有更深层次的了解,接着,努力做好英美文学翻译中含糊性翻译这一艺术,并将其进步到另一顶峰。“提到一个顶峰”无疑是一个漂亮而有希望的词组,但是要做到这一点却是难上加难的,并不是凭仗着一腔热血或者是无尽的想象就可以做到的,我们必需要有科学的办法以及一颗锲而不舍的求知心,这样,我们才有可能到达心目中的顶峰。

  那么,我们终究该怎样做才干做好英美文学翻译中含糊性翻译呢?

  第一,我们必需普遍地阅读巨匠的译作,静心领会巨匠们的心境、艺术修为,扩宽本人在这门艺术上的视野。有的人可能不这么想,以为什么都学他人的终不会有什么成就,便埋头干本人的,对他人的东西听而不闻。若真是如此,那就大错特错了,由于他人的东西总是对我们有益处的:他人的缺乏之处我们能够尽力防止,他人的优点我们能够吸收、交融。只要这样,我们才可能逐步提升本人的艺术修为,然后在这一艺术顶峰上确立本人的一片天地。

  当然,一味去阅读、模拟也是不可行的,假如一味这样去做,我们将会得失相当。学习、自创只是我们的根底,当具有了足够的根底,我们还必需结构属于本人的框架。如何构建?当然是在巨匠们的根底上树立本人的东西,这就请求我们必需可以把他人的东西提升、幻化为本人的东西了;详细说来,我们必需要有创新、质问的勇气,勇于应战所谓的“权威”“巨匠”,长期如此,我们才可能在英美文学翻译中含糊性翻译中获得应有的成就。

  总结:之所以进行英美文学翻译中含糊性翻译技巧的剖析,我们的目的很简单,就是要让大家对这一艺术有更深的了解,可以在数不胜数的译作中领会作者的初心,可以更好的融入到“地球村”这个大环境中。有了上文的深度剖析,我置信大家或多或少还是有点收获的。或许段时间内我们不会有太大的收获,但是,假如依照上文的科学办法,锲而不舍,日后的成就是不可思议的。

[版权说明]本站论文版权属于作者本人,您可以参考、阅读、鉴赏本站论文,也可以利用本站论文进行论文创作,但不得抄袭、复制!本站免费论文主要来源于用户投稿和互联网,如果涉及到侵权问题,请联系我们予以删除。


上一篇:英汉口译互动式教学模式研究 下一篇:目的论视角下的科技英语翻译战略解析

联系我们

投稿咨询电话:010-57745461
投稿咨询QQ:3077874057
论文投稿邮箱:hexinon@163.com
投诉建议邮箱:hexinon@126.com
在线投稿

论文发表说明

1. 如果您需要发表论文,请联系我们,客服人员会及时处理;
2. 专业编辑人员,为您的论文提供建议,使论文顺利发表;
3. 合作期刊,全国最全,与杂志社关系稳定,保证刊期。